You are always on my mind and there when I need you most; 你总在我的心里,当我最需要的时候。
when I am asleep I dream of you, 当我睡觉的时候,我梦见你。
when I am awake I think of you, 当我醒来的时候,我想着你。
when I am away I wish I could be with you, 当我出去的时候,我希望我能和你在一起。
when I am sad you make me happy, 当我难过的时候,你总使我感到幸福。
when I am happy you make me happier, 当我幸福的时候,你使我更加幸福。
when I am alone you give me company, 当我孤独的时候,你给我做伴。
when I want to be loved you love me unconditionally. 当我想要被爱的时候,你无条件地爱着我。
Out of the darkness and into the light, 远离黑暗,来到光明世界。
You lead me to safety because you're so bright, 你引领我到安全的福地,因为你是如此阳光灿烂。
I will never forget that very first night, 我将永生难忘这非常的夜晚,
When I saw you it was love at first sight, 当我看到你,我知道这是一见钟情。
Don't worry about me, I will not bite, 不必害怕我,我不会咬人,
You rescued me, but I want to be your shining knight, 你挽救了我,我想是你穿着亮闪闪盔甲的骑士。
I will protect you and be in your corner to fight, 我将保护你,在角落里为你战斗。
I will defend and keep you safe with all of my might, 我将守卫你,用我全身的力量使你平安。
What do we do now, It's time to take plight, 现在该是我们宣誓的时候了,
We will ascend to cloud nine on the most wonderful flight, 我们将一同飞往那极致幸福的九重天。
Now we're up there don't worry about the height, 现在我们正在飞向那里,不必担心高度。
Our love will keep us afloat because You and I are just right. 我们的爱将守护我们一起高飞,因为我们是天设地配的一对。
I will always remeber you and that very first night, 我将永远记得你,和我们的非常之夜。
Because when I set my eyes on you it was love at first sight. 因为当我第一眼看到你时,那就是一见钟情。
A Lane in the Rain
雨巷 (its chinese pinyin) yuxiang
戴望舒 dai wang shu
撑着油纸伞,独自 chengzhe you zhisa,duzi
彷徨在悠长,悠长 panghuang zai youchang, youchang
又寂寥的雨巷, you jiliao de yuxiang,
我希望逢着 wo xiwang feng zhe
一个丁香一样得 yi ge dingxiang yiyang de
结着愁怨的姑娘。 jie zhe chouyuan de guniang.
她是有 ta shi you
丁香一样的颜色, ding xiang yiyang de yanse,
丁香一样的芬芳, dingxiang yiyang de fenfang,
丁香一样的忧愁, dingxiang yiyang de youchou,
在雨中哀怨, zai yu zhong aiyuan,
哀怨又彷徨。 aiyuan you panghuang.
她彷徨在这寂寥的雨巷, ta panghuang zai zhe jiliao de yuxiang,
撑着油纸伞 cheng zhe you zhisa
象我一样, xiang wo yiyang,
象我一样地 xiang wo yiyang di
默默行着, momo xing zhe,
冷漠,凄凉,又惆怅。 lengmo,qiliang, you chouchang.
她默默地走近 ta momo di zoujin
走近,又投出, zou jin, you touchu,
叹息一般的眼光, tanxi yiban de yanguang,
她飘过 ta piao guo
象梦一般地 xiang meng yiban di
象梦一般地凄婉迷茫。 xiang meng yiban di qiwan mimang.
象梦中飘过 xiang meng zhong piaoguo
一枝丁香地, yi zhi dingxiang di,
我身旁飘过这女郎; wo shenpang piao guo zhe nvlang;
她静默地远了,远了, ta jing mo di yuan le,yuan le,
到了颓圮的篱墙, dao le tui pi de li qiang,
走尽这雨巷。 zou jin zhe yuxiang.
在雨的哀曲里, zai yu de aiqu li,
消了她的颜色, xiao le ta de yanse,
散了她的芬芳, sa le ta de fenfang,
消散了,甚至她的 xiaosale ,shenzhi ta de
叹息般的眼光 , tanxi ban de yanguang,
丁香般的惆怅。 ding xiang ban de chouchang.
撑着油纸伞,独自 cheng zhe you zhisa, duzi
彷徨在悠长,悠长 panghuang zai youchang, youchang
又寂寥的雨巷, you jiliao de yuxiang,
我希望飘过 wo xiwang piao guo
一个丁香一样得 yi ge dingxiang yiyang de
结着愁怨的姑娘。 jie zhe chouyuan de guniang.
below is its english translation.
A Lane in the Rain
Dai Wangshu (the name of writter)
Alone holding an oil-paper umbrella,
I wander along a long
Solitary lane in the rain,
Hoping to encounter
A girl like a bouquet of lilacs
Gnawed by anxiety and resentment.
A girl
The color of lilacs,
The fragrance of lilacs,
The worries of lilacs,
Feeling melancholy in the rain,
Plaintive and hesitating.
She wanders along the solitary lane in the rain,
Holding an oil-paper umbrella
Just as I do,
Just like me,
Walking slowly in silence,
Aloof, sand and melancholy.
Silently she comes closer,
Closer,giving me
A glance like a sigh;
Then she floats past
Like a dreamk,
Dreary and blank like a dream.
Like a lilac
Floating past in a dream,
the girl floats past me;
Silently she goes further and further,
To the crumbling wall,
Out of the lane in the rain.
In the mournful melody of the rain,
Her color has faded,
Her fragrance has disppeared,
Vanished into the void;
Even her glance like a sigh,
Melancholy like lilacs.
Alone holding an oil-paper umbrella,
I wander along a long
Solitary lane in the rain,
Hoping to pass
A girl like a bouquet of lilacs
Gnawed by anxiety and resentment.


